1 нояб. 2015 г.

Хороводная игра. "Фермер в долине"

Сегодня я расскажу вам о забытых в настоящее время играх, основанных на длинных стихах. В основном эти игры приняты в англоязычных странах. Но некоторое время назад появились переводы таких песен. Вот первый пример: игра под названием "Фермер в долине". Перевод на иврит я разместила в своем новом проекте - тут вы найдете целый мультфильм. Это будет интересно всем, кто изучает иностранные языки. А перевод на русский язык у меня есть только в виде стихотворения. Читайте и играйте.

 

  • Дети встают в круг.
  • Выбирают одного ведущего - он Фермер.
  • Фермер становится в центре круга.
  • Дети водят хоровод и поют песню
  • Когда звучат слова "... взял с собой...", Фермер выбирает одного из детей - "сына", "няню" и так по ходу песни.
  • Когда звучат куплеты со словами "Уходит" - все постепенно встают в круг.
  • В центре круга остается стоять один "сыр".

Жил в долине Фермер Х 2 раза
Как-то раз решил он погулять.

И жену с собою Х 2 раза
Фермер захотел сегодня взять.

А жена решила  Х 2 раза
Взять сынка любимого с собой.

А сынок заплакал  Х 2 раза
Няню тянет за подол рукой.

Няня без собачки  Х 2 раза
На прогулку с ними не идет.

А собачка кошку  Х 2 раза
За собой на улицу зовет.

Кошка хочет с мышкой  Х 2 раза
Провести сегодняшний денек.

А мышонок серый  Х 2 раза
Тащит сыра вкусного кусок.

Вот уходит фермер со своей женою

Вот жена с сыночком машет нам рукою

Вот сыночек с няней рядышком идут

Няня с собачкой песенку поют

Вот собачка с кошкой скачут по дорожке

Кошка ловит мышку, а мышонок кошку

Очень, очень жалко вкусный желтый сыр
В домике в долине он лежит один!

Если дети хотят играть дальше, то "сыр" становится Фермером и начинает собирать свою семью на прогулку...

Следующий раз я расскажу про... придумаю что-то новое ! Приходите, будет интересно!
 
***********
Песенка-цепочка (так мне кажется можно ее назвать) - перевод английской народной песенки. Такие переводы есть на разные языки. Она хороша т...

2 комментария:

Архив блога